Reviews
-
.jpg)
Recovering English Ghazal by Erin A. Thomas
LYNX,
A Journal for Linking Poets (February 2003):
review by
Jane Reichhold, Editor
Almost as a repudiation of Josh Gage's comments
about the poetry of Erin A. Thomas, just the other day arrived the third in this
series of booklets of the ghazals of Thomas - Recovering English Ghazal.
I didn't know if the word in the title, "recovering" meant "getting better" or
"covering over again" or even "rediscovering the ghazal" because all usages fit
the accomplishments of his use of the ghazal form.
Erin Thomas had set for himself the task of
writing 100 ghazals and this booklet contains the poems completing this goal.
But what a difference in this set of works over his previous two books. Whether
he meant to or not, Thomas did take Gage's advice - there was private
correspondence between the two authors before Gage wrote his commentary.
The leaps between the couplets in many of the
poems of Recovering English Ghazal now demonstrate the agility the ghazal
demands and there is a drastic increase in visual imagery that also adds to the
impression of the vastness between linkages. Erin A. Thomas has accomplished
excellent work here. The poems are sectioned into four divisions: Distress,
Ponderment, Calling, and Transcendence with five to seven poems each. Here is a
sample of the new work taken from the section titled "Calling" that is the 77th
ghazal DESTINY
Erin A. Thomas
A brook gently weeps on each stone, calling;
Soft wind consoles with a light moan calling.
Shaken autumn leaves float faint to the ground;
They filter against the wind's drone calling.
In the forest, an ancient falls crashing;
Hush follows behind its last, lone calling.
Seeds fall to soil, clouds nest in high canyons
-
Each heeds the seat of its high throne calling.
Do you wonder where the falling stars land?
They go the way of their last known calling.
What is that sound so difficult to hear?
The silent sound of the heart's own calling.
Zahhar hears again your delicate voice -
Sweet on the breeze, a subtle tone calling.
Thomas has tells a marvelous story when he
explains in the Introduction of Recovering English Ghazal how he got his
pen-name.
And for those of you who feel you are just not
writing enough, do think of following the example of Thomas and set for yourself
a goal of writing a specific number of poems in a form or on one subject. May I
remind you of Geraldine Clinton Little's exercise of writing ten tanka on ten
different subjects (such a snow, moon, flowers, a hut, etc.) which turned into
her well-known book, More Light, Larger Vision?-
- Return to Main Page or
Top of This Page
-
.jpg) .jpg)
Two Ghazal Poets
Literary Kicks (January
2003):
review by
Josh Gage
-
Originally, the title of this review was Review of Erin Thomas' "Uncovering
English Ghazal" and "Discovering English Ghazal". But Gage changed the title
to Two Ghazal Poets literally within hours of my thanking him for the
publicity. A copy of this review has been
published by
AHA Poetry in their
February, 2003 edition of LYNX, A Journal for Linking Poets.
Within recent years, there has been a resurgence of interest in
formal poetry, including “new” or “original” forms. One such form is, of course,
the ghazal, which in reality can be traced back at least a thousand years, with
roots going even deeper. However, the form is indeed new to English, especially
in its formal sense. Many writers have claimed to written ghazals, but have in
reality written creative free verse in couplets. It wasn’t until the late Agha
Shahid Ali introduced the form, as an actual form, to English, did the ghazal
begin receiving the respect it deserved from English audiences and poets.
One such poet is Erin A. Thomas. New to the poetry scene (though not to poetry),
Thomas has recently self-published two chapbooks of ghazals, titled 'Uncovering
English Ghazal' and 'Discovering English Ghazal'. Upon purchasing these books, I
was elated to find that not only were there other poets interested in ghazals,
but interested in trying to maintain the form in its utmost purity. While a
majority of collections, Agha Shahid Ali’s 'Ravishing Disunities' being the
prime example, have one or two examples by various poets, I know of no other
complete collection of traditional ghazals by one individual. Ali’s 'Call Me
Ishmael Tonight' will be out in March of 2003, but until then, we have Thomas.
Unfortunately.
For while Thomas indeed has a grasp of the ghazal form, he seems to have little
to no grasp of poetry. His rhymes are pure, his rhythm as tight as can be
expected in English, but his poems simply seem to lack substance. This lack of
depth or substance seems to stem from two sources: Thomas’s misunderstanding of
ghazalic disparateness and Thomas’s misunderstanding or severe lack, of imagery,
and indeed, modern poetry.
Here Gage is implying that, for a Ghazal to have depth or
substance, it must be disparate and there must be imagery.
I agree with Josh that traditional ghazals explore varying degrees of
incontinuity. In fact, I most definitely explore this disparity in a variety of
ways. Sometimes the disparateness of the couplets are extreme, sometimes they
use layers of disparity within layers of thematic continuity and sometimes the
incontinuity is more subtle. In my ghazals, each couplet holds its own within
the ghazal as an independent poem, which is a primary attribute defining a
ghazal couplet. What Gage implies as being "essential" to the ghazal is in fact
a matter of personal preference and style. It is also a matter of degree.
Varying degrees of disparity offer both the writer and reader a wider range of
expression and experience within the garden walls of the ghazal.
As for imagery, this is another issue of style. I use imagery to support or
convey an idea. I do not use imagery simply for the sake of splashing verbal
images randomly into the reader's ken. In fact, I quite enjoy the exploration of
using visual information to convey and support what I wish express in any given
piece of writing.
Upon opening 'Discovering English Ghazal', we find a brief definition of
ghazals. I agree with Thomas’s decision to place such a definition in his book,
as the form still is misunderstood by so many poets. However, I disagree with
the definition itself, specifically that a ghazal should be like “a pearl
necklace”. While the idea of a necklace is appropriate (various objects strung
together by a common thread) the idea of pearls, as opposed to jewels or beads,
is what snags me. Pearls are similar, if not nearly identical. Jewels and beads
are radically different from each other. Every ghazal essay, especially those by
Ali, stresses the disparateness between stanzas. Each stanza should stand alone,
and be completely separate from the poem save the rhyme and refrain. So while
each of Thomas’s stanzas could, theoretically, stand alone as separate couplets,
most of the time, they are simply too similar to each other to qualify as
ghazals. While this technically is not a major flaw in the poetry, it does lead
to some monotonous images, and therefor, monotonous poems. Indeed, one of the
major tasks of ghazals is to keep the rhyme and refrain fresh, the variance
between stanzas, and more importantly, their images, being the obvious way to
keep the poem from dragging down.
Here Gage reiterates his belief that all ghazals should be
disparate. He writes, "Each stanza should stand alone, and be completely
separate from the poem save the rhyme and refrain."
What is interesting about this statement is the fact that a ghazal is not a
poem. A ghazal is a series of poems. Stanzas are strophes within a poem, but
in the ghazal, each couplet is not a stanza, but an independent poem. Ghazals
have no stanzas because a ghazal is not a poem consisting of strophes. A ghazal
consists of poems each in the form of a couplet. It is up to the writer of the
ghazal to determine how much continuity or disparity will occur between these
couplet poems. It seems to me that Gage does not yet fully understand the
ghazal, and therefore cannot yet fashion a meaningful critique on anyone's work
in the form.
In 'Uncovering English Ghazals', Thomas talks about an epiphany on disparateness
between couplets. “Each ghazal binds to a theme, and in fact, each couplet
within Hafiz’s ghazals seems to look at the same thing. It is just that rather
than flowing couplet to couplet along the same lines of insight and reflection,
each couplet offers a dramatically different perspective of what the ghazal as a
whole is focused on. In a way, it is like looking through the eye of a
dragonfly, each couplet is a facet in the eye, but the attention of each facet
is focused on something in particular.” This, while a nice idea, leads to some
extremely boring poetry if used improperly. I have heard of this theory as the
“room theory” as well, in which the ghazal focuses on a table in the center of
the room, but each stanza is written from a different wall or window in the
room. For example, in “Defeated”, Thomas writes about affliction, and indeed an
injured soul or spirit, using a dead baby as a metaphor for the experience.
However, he keeps returning to the baby, to the point that he kills the thing
four times before the poem is ended. The metaphor, while a solid one, becomes
mute and almost obnoxious by the end, to the point that the reader is more
interested in HOW the baby dies, and not the fact that it is dead. And this in
poem no longer than a sonnet. When the couplets are disparate, Thomas’s ghazals
do indeed excite and inspire. “Thoroughfare”, from 'Uncovering English Ghazal',
is one such example..
Here Gage reiterates yet again his belief that all
ghazals should be disparate and uses "Defeated (ghazal #65)", a ghazal from
"Uncovering English Ghazal", as an example. Yet, Gage fails to offer
even a single quote from this ghazal to support his attack. The disparity explored in
"Defeated (ghazal #65)" is that of perception. Each couplet within the ghazal
does return to the same circumstance, but does so from differing
perspectives. Also, it appears Gage did not look very closely at this ghazal
because he writes in relation to it, "the reader is more interested in HOW the
baby dies, and not the fact that it is dead". As it turns out, "Defeated (ghazal
#65)" does not explore the death of an infant at all, but the abuse of an infant
who did not die when it should have.
Thoroughfare
Where fragrant lilies beautify the way,
Decaying corpses putrefy the way.
Brilliant sages point the way to heaven,
Yet we in bloodshed rubefy the way.
The way of peace was plain when life began,
Then darkness fell to mystify the way.
When through harsh places arid spans the way,
How hard it is to ratify the way!
Rivers flow the way of least resistance-
Plainness will always signify the way.
A vagrant walks the way with dignity,
Yet speaks no words to dignify the way.
Crying skies are not the way of sorrow,
They only serve to pacify the way.
If to the empty center leads the way,
There is no need to simplify the way.
The wind demonstrates the way of roaming,
But does not try to justify the way.
Who taught the fowl the way to warmer skies?
How is it that they verify the way?
Compassion is the way within us all,
But we must act to reify the way.
Death cannot endorse the way of living;
It also cannot mortify the way.
This dream is the way of dancing shadows;
Trusting this farce will falsify the way.
Who can hear the way the stars are calling?
They wait for us to stellify the way.
Each time Zahhar collapsed upon the way;
Has been a mean to clarify the way.
Woefully, most of Thomas’s ghazals are not of this caliber. Not only do they
focus on one theme or one image to a point of excess, but they also seem to lack
a potency that can only come from imagery. Thomas is wary in his use of imagery,
to the point that he sacrifices his poems by its exclusion. He admits that to
him, modern poetry is “a tossed salad of verbal images”. However, he does claim
a belief in “visuals”, which “solidify the abstract and focus channels of
interpretation where [he] would like them to go”. He against imagery for imagery
sake, but is in favor of imagery if it aids the poem. Thus, a majority of his
poems are completely void of images, but instead contain “visuals”, or “real
life visual experiences that are used within the context of a memory or feeling
in relation.” However, a majority of his “visuals” are so cliché or drab that
they simply add nothing to the poem. And, when Thomas can’t find a “visual” or
“image” to suit his purposes, he goes without, much to the detriment of the
poem, and the reader. The old adage “Show, Don’t Tell” applies to a majority of
Thomas’s work, to the point that the bulk of his poems come across as not poems,
but sermons and dissertations, where ideas are spouted but immediately leave
with no tangible weight to bear them into the mind. Thomas needs imagery, and
while he seems fully against modern poetry, he needs to understand that he
participates in that tradition, whether he wants to or not. Until the time
machine is invented, his poems will always be read by a modern audience in a
modern context, and therefor, anything devoid of images or imagery will be seen
as trite. Shakespeare was successfully able to wield imagery, and very few
editors would consider him or his poetry “modern.” Thus, even without the aid of
modern poets, Thomas should be able to understand and use imagery. Until he is,
we will be forced to rely on “visuals”, which seem to be in short supply.
Here Gage finally turns his focus away from ghazal disparity to imagery. Gage's
ghazals demonstrate a deep investment in the paradigms surrounding surrealistic
imagism and symbolism. I have made no such personal investment. I do enjoy the
exploration and use of solid, coherent imagery in my writing. And, because the
word "imagery" in American poetry has come to relate more to the disembodied,
abstract use of surrealistic and symbolistic imagery, I like to refer to my
style of using imagery as the use of "visuals".
I agree with Josh that the use of visual information can make poetry, and indeed
prose, enjoyable to read. However, Gage's idea of imagery is the extremely
abstract and disembodied imagery of surrealism and symbolism. As I pointed out,
I have no personal investment in this form of poetry. However, I do make
consistent use of solid and coherent imagery, but it seems that Gage does not
consider non-surrealistic, non-symbolistic imagery, imagery at all.
At the beginning of 'Discovering English Ghazal', Thomas relates an incident in
which an English professor insults his free verse, and instructs him to write
villanelles. He insists that villanelles would be no problem, and upon
researching them, as well as terzanelles, discovers ghazals, on which little to
nothing had been published. This is in 2001. 'Ravishing Disunities' does take
some liberties in what it accepts as ghazals, but a majority of the book
contains complete, well-written, well-structured traditional English ghazals,
abiding by all the rules of the form. 'Ravishing Disunities' was published in
2000. I suggest, if he has not already, that Thomas read this work, as well as
the upcoming 'Call Me Ishmael Tonight', and learn what imagery and disparity add
to the ghazal. I have a feeling that, in response to his teacher, Thomas may
have followed all the rules of the form for a villanelle, but that’s all he did.
Very few people can name more than half a dozen successful villanelles written
in English, and even then rules are dropped all over the place (Elizabeth
Bishop’s “One Art” as an example). Most villanelles, including a majority of the
ones published, merely participate in the form. They are simply formal exercises
with a few bright spots along the way, but are not truly successful poetry. In
much the same way, Thomas merely participates in ghazals most of the time. There
are a handful of good, possibly even great, poems in these two collections,
enough to create a prize-winning collection, maybe. But definitely not enough
for a chapbook manuscript, let alone two. So, to see what can be done with the
ghazal form, to see a series of ghazal exercises, I encourage you to read
Thomas’s 'Discovering English Ghazal' and 'Uncovering English Ghazal'. He does
indeed have a mastery of the form. If you want to read something that transcends
mere form, wait for Agha Shahid Ali’s collection to come out and hope for the
best.
Here Gage returns yet again to the disparity issue and continues
with his feelings about imagism. Gage also attacks works of mine that he has
never seen, which clearly falls outside the realm of a critique of the chapbooks
in question. Throughout his critique, Gage has gone back and forth between
grudgingly admitting the strengths of my ghazals and snapping back to his
personal feelings about disparity and imagery, as if a ghazal can only be a
ghazal if they are disparate by his standards and use imagery in the way he
feels imagery should be used.
Not only is this is a loose and disjointed critique, but it fails to demonstrate
a real understanding of the ghazal and poetry in general. Never once does Gage
point out that I take a metaphysical, formalist, verseform approach to writing ghazals, which
is not only a valid approach to writing ghazals, but poetry in general. It is as
if his knowledge of poetry is too limited to have any knowledge of formalist,
verseform or metaphysical poetry. Gage
simply sees that the ghazals are not written the way he personally feels poetry
should be written in general and, based purely on this, considers my work a poor
example of the ghazal. It seems to me that Gage is not yet educated or widely
read enough to be taken seriously.
Return to Main Page or
Top of This Page
-
.jpg) Volume I & II: Discovering English Ghazal & Uncovering English Ghazal
LYNX,
A Journal for Linking Poets (October 2002):
review by
Jane Reichhold, Editor
As with haiku, a book of ghazals still cannot be published without considerable
effort given to definitions and other educational material on the form. However,
in this case, Erin Thomas delights in this task and does an excellent job of
making this form from the Middle East understandable.
However, it is in his poems that he gives the reader, for the first time in my
experience of reading English ghazals, evidence that all the demanding aspects
of the ghazal can be combined to make an excellent poem. His power of words is
so vast that he makes it seem easy to create and then maintain the repeat and
the varying rhyme schemes. The reader can become so fascinated with his
gyrations of thoughts and words to fulfill this demanding aspect of ghazal
writing that there were times I was tempted to first scan the poem for the
endings of the second lines to see how he did it. Again and again his virtuosity
invited pure astonishment. For those who have never experience a true English
ghazal, please read and note how this ghazal from Discovering English Ghazal
works:
These Aged Pines
(the remaining old growth redwoods)
Amid lush fern carpet stand perpending pillars;
Into broad canopy rise impending pillars.
Shady gloom in quiet calm hangs perpetual
Neath enshrouding shelter of attending pillars.
Ringlets firm encircle hearts of antiquity,
Deeply shielded within great suspending pillars.
More than stately; more than magnificently made,
High up into heavens reach transcending pillars.
Among elder giants Zahhar walks astonished,
His heart held uplifted by extending pillars.
The booklets are divided into sections, with each one opening with prose
comments by Thomas which provide insight either into the poems or his life and
serve to offer the reader a break from the intensity of the poems. Volume I
offers: Reason, Expressions, Trees, Women, Kismet. The poems in volume II are
sectioned by Affliction, Condition, Passing and Realizations. Thomas has set for
himself the goal of writing one hundred ghazals, which he as nearly
accomplished, so the readers are assured they will have many more of his
outstanding ghazals for study and enjoyment.
Return to Main Page or
Top of This Page
|